Diamonds and Rust - Judas priest

2020. 7. 4. 20:10자유게시판

 

 

 

 

오늘은 조안 바에츠의 원곡이 아닌 

주다스 프리스트(Judas Priest) 그룹이 부른

Diamonds & Rust  노래를 소개합니다.

 

이 노래는 가사를 중간에 짤라 먹는 실수도 있지만

그들이 부른 노래를 반복적으로 들어보면

듣는 맛을 일으키는 묘한 중독성이 있습니다.

 

특히 길을 산책하거나 운전을 하고 있다면

정말 추천할 만한 강한 리듬감이 있는 노래입니다.

 

조안 바에츠가 부른 원곡도 훌룡하지만

이 노래를 헤비 메탈로 승화시켜 새로운 느낌을

부여하는 이 노래에서 우린 새로운 블루 오션

영역을 생각하게 됩니다.

 

즉슨 장르가 다른 노래라도 이렇게 부르는 가수나

그룹의 성격에 따라서 얼마나 다른 느낌과 공감을

얻게 하는지에 관한 성찰입니다.

 

이것은 미지의 영역에 대한 새로운 도전이자

시도로 장르가 다르면 새로운 느낌을 준다. 라는

가르침을 느끼게 하는 명곡 중에 명곡에 들 수있는

곡이라고 생각이 듭니다.

 

주다스 프리스트 그룹이 여러 버젼으로 여러 공연에서

불렀지만도 위에 소개한 영상 버젼이 가장 멋진 공연이

아닌가 싶으네요.

 

메탈의 중후한 음색과 더불어 가슴을 울리는

장중함의 무게감이 깃든 멋진 노래입니다.

 

Diamonds And Rust” Best Heavy Metal Folk Song

https://www.vintageheavymetal.com/songs/diamonds-rust-baez-folk-song

 

 

 

Diamonds & Rust (*1) 노래 가사 해석 

                   Joan Baez 


I'll be damned, here comes your ghost again 
난 저주받은 운명인가 봐, 여기 다시 네 유령이 오는구나 
But that's not unusual 
그래도 그건 뜻밖에 일은 아니야 
It's just that the moon is full 
보름달이 떠서야 
And you decided to call 
당신은 이럴 때쯤이면 오잖수? 


And here I sit, hand on the telephone 
여기 앉아있지, 손에 전화기에 쥐고 
Hearing the voice I'd known 
내가 알던 목소리를 듣고 있어 
A couple of light years ago 
몇년 전에 내가 알던 
Heading straight for a fall 
나를 무너뜨릴 것만 같던 그 목소리를 


As I remember your eyes  
내가 기억하는 당신의 눈동자는 
Were bluer than robin's eggs  
울새의 알보다도 더 푸르렀어 
My poetry was lousy you said  
내 가사는 별로 좋지않다고 네가 말했지 
Where are you calling from?  
어디서 전화하는 거니? 
A booth in the midwest  
미국 서부 중간쯤에서의 전화부스니? 


Ten years ago  
십년 전에 
I bought you some cufflinks  (*2)
난 네게 커프스 단추를 사줬지 
You brought me something  
너도 네가 뭔가를 줬어 
We both know what memories can bring  
우리 모두 추억이 무엇을 가져다주는지 알지 
They bring diamonds and rust  
녹슨 다이아몬드가 떠오르게 해 



Well, you burst on the scene  
넌 늘 불쑥 나타나지 
Already a legend  
이미 내겐 전설같은 존재야 
The unwashed phenomenon  
절대 지워지지 않는 기억 
The original vagabond  
당신은 타고난 방랑자이지  
You strayed into my arms  
넌 내 팔을 비집고 들어오지 


And there you stayed  
그리고 당신은 그쯤에서 머물렀지 
Temporarily lost at sea  
바다에서 잠시동안 길을 잃은거야 
The Madonna (*3) was yours for free  
마돈나는 아무런 댓가도 바라지 않는 당신 편이었지 
Yes the girl on the half-shell  
그래 조개껍질을 반쪽만 쓴 여인이 
Would keep you unharmed  
당신을 안전하게 지켜줄거야 



Now I see you standing all around with snow in your hair 
지금 나는 머리에 눈이 잔뜩 내려앉은 채로 서있는 당신의 모습을 보고 있어 
Now we're looking out the window of a crummy hotel over Washington Square 
지금 우린 창문을 통해 저 워싱턴 광장 넘어 싸구려 호텔을 보고 있네 
Our breath comes in white clouds, mingles and hangs in the air 
우리들의 숨결은 하얀 구름이 되어, 공기 중에 떠다니네 
Speaking strictly for me, we both could've died then and there 
엄하게 말하자면, 우리 둘 다 그때 거기서 죽을 수도 있었어 



Now you're telling me, your not nostalgic 
넌 내게 말하지, 과거가 그립지가 않다고 
Damn give me another word for it 
그리운게 아니라면 대체 뭔데 
You were so good with words 
넌 참 말도 잘하네 
And at keeping things vague 
넌 말로써 일을 애매모호하게 만들어 



Cause I need some of that vaugeness now 
왜냐면 지금 난 그 애매함이 필요하거든 
It's all come back too clearly,  
모든 추억이 선명히 살아나기 때문이지 
Yes I love you dearley 
그래 난 너를 진심으로 사랑했어 
And if you're offering me diamonds and rust,  
만일 네가 녹슨 다이아먼드를 준다면 
I've already paid 
나는 이미 그 값을 치룬거야 


Diamonds, Diamonds and rust 
Diamonds, Diamonds and rust 
Diamonds, Diamonds and rust 
Diamonds, Diamonds and rust 

다이아몬드, Dimonds and rust 

(반복) 


참조 : 
*1) : Diamonds and Rust : (헬라어) '할 수 있다' '파워' '능력' 이라는 뜻. 
*2) : cufflinks = 셔츠 소매를 조이는 단추대신 쓰이는 장식용 보석. 
*3) : Madonna = 'mia donna'의 준말.  

이탈리아인(人)의 귀부인에 대한 존칭이었으나, 

예수 그리스도의 어머니 ‘마리아’에 대한 칭호.